dc.contributor.author | Veroňková, Jitka | |
dc.date.accessioned | 2023-02-22T15:41:14Z | |
dc.date.available | 2023-02-22T15:41:14Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14178/1742 | |
dc.description.abstract | Cizineckou řeč je možné hodnotit z více hledisek. Munro a Derwingová ve svém výzkumu pracují zejména s aspekty srozumitelnost (intelligibility), míra cizineckého přízvuku (accentedness) a míra úsilí porozumět (comprehensibility) (Munro-Derwing 1995 a pozdější práce). Předkládaný experiment vychází z tohoto konceptu a na vzorcích nahrávek češtiny čínských mluvčích zkoumá dva z výše uvedených aspektů, a to srozumitelnost a míru námahy porozumět a dále porozumění obsahu jako celku. Porozumění obsahu je podle Munra a Derwingové třeba odlišovat od srozumitelnosti, pro niž je klíčové, do jaké míry je pro posluchače záměr mluvčího srozumitelný v daném okamžiku (Munro-Derwing 1995: 76). Nahrávky hodnotili rodilí posluchači češtiny prostřednictvím percepčního testu, jehož položky tvořilo 40 oznamovacích vět pocházejících od čtyř ženských mluvčích s mateřštinou čínštinou. Dále byly nahrávky podrobeny poslechové a akustické analýze. | cs |
dc.description.abstract | Non-native speech can be assessed from several points of view. Building on the research of Munro and Derwing, who work mainly with the aspects of intelligibility, accentedness, and comprehensibility (Munro-Derwing 1995 and later work), the experiment presented here on Czech samples of L1-Chinese speakers examines two of the aforementioned aspects - intelligibility and comprehensibility - as well as comprehension of the content. Content comprehension, according to Munro and Derwing, must be distinguished from intelligibility, for which the criterion is "the extent to which a speaker's message is actually understood by a listener." (Munro-Derwing 1995: 76) The recordings were assessed by native Czech listeners using a test consisting of 40 sentences by four female Chinese speakers that were then analyzed perceptually and acoustically. | en |
dc.language.iso | cs | |
dc.relation.url | http://hdl.handle.net/20.500.11956/178574 | |
dc.rights | Creative Commons Uveďte původ-Neužívejte dílo komerčně-Nezpracovávejte 2.0 Generic | cs |
dc.rights | Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivativeWorks 2.0 Generic | en |
dc.title | Srozumitelnost krátkých vět u čínských mluvčích v češtině | cs |
dcterms.accessRights | openAccess | |
dcterms.license | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/legalcode | |
dc.date.updated | 2023-10-02T06:14:20Z | |
dc.subject.keyword | čeština jako cizí jazyk | cs |
dc.subject.keyword | čínština jako L1 | cs |
dc.subject.keyword | řeč nerodilého mluvčího | cs |
dc.subject.keyword | rodilý posluchač | cs |
dc.subject.keyword | percepce | cs |
dc.subject.keyword | srozumitelnost | cs |
dc.subject.keyword | porozumění | cs |
dc.subject.keyword | námaha porozumět | cs |
dc.subject.keyword | segmentální rovina | cs |
dc.subject.keyword | suprasegmentální rovina | cs |
dc.subject.keyword | Czech as L2 | en |
dc.subject.keyword | Chinese as L1 | en |
dc.subject.keyword | non-native speech | en |
dc.subject.keyword | native listener | en |
dc.subject.keyword | perception | en |
dc.subject.keyword | intelligibility | en |
dc.subject.keyword | comprehension | en |
dc.subject.keyword | comprehensibility | en |
dc.subject.keyword | segmental level | en |
dc.subject.keyword | suprasegmental level | en |
dc.relation.fundingReference | info:eu-repo/grantAgreement/GA0/GA/GA18-18300S | |
dc.date.embargoStartDate | 2023-10-02 | |
dc.type.obd | 73 | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.identifier.obd | 622201 | |
dc.identifier.riv | RIV/00216208:11210/22:10454542 | |
dc.subject.rivPrimary | 60000::60200::60203 | |
dcterms.isPartOf.name | Nová Čeština doma & ve světě | |
dcterms.isPartOf.issn | 1805-367X | |
dcterms.isPartOf.journalYear | 2022 | |
dcterms.isPartOf.journalVolume | 2022 | |
dcterms.isPartOf.journalIssue | 2 | |
uk.faculty.primaryId | 114 | |
uk.faculty.primaryName | Filozofická fakulta | cs |
uk.faculty.primaryName | Faculty of Arts | en |
uk.department.primaryId | 786 | |
uk.department.primaryName | Fonetický ústav | cs |
uk.department.primaryName | Institute of Phonetics | en |
dc.title.translated | Intelligibility of short sentences by Chinese speakers in Czech | en |
dc.description.pageRange | 51-65 | |
dc.type.obdHierarchyCs | ČLÁNEK V ČASOPISU::článek v časopisu::původní článek | cs |
dc.type.obdHierarchyEn | JOURNAL ARTICLE::journal article::original article | en |
dc.type.obdHierarchyCode | 73::152::206 | en |
uk.displayTitle | Srozumitelnost krátkých vět u čínských mluvčích v češtině | cs |
uk.displayTitle.translated | Intelligibility of short sentences by Chinese speakers in Czech | en |